Neue Übersetzungen der IFRS-Stiftung
31.03.2014
Die IFRS-Stiftung hat die Verfügbarkeit von neuen Übersetzungen in französische, japanische, polnische, russische, spanische, turkmenische, ukrainische und usbekische Sprache bekanntgegeben.
Die folgenden neuen Übersetzungen stehen Ihnen auf der Internetseite des IASB zur Verfügung (zum Teil nur käuflich zu erwerben oder nur für eIFRS-Abonnenten frei zugänglich):
- Französische Übersetzung der Vorschriften von IFRS 14 Regulatorische Abgrenzungsposten (vom IASB im Januar 2014 in englischer Sprache herausgegeben);
- Japanische Übersetzung der Bitte um Übermittlung von Informationen zur Überprüfung nach der Einführung von IFRS 3 Unternehmenszusammenschlüsse (vom IASB im Januar 2014 in englischer Sprache herausgegeben);
- Polnische Übersetzung des Roten Buchs 2013, nur als Druckfassung im online-Shop verfügbar;
- Russische Übersetzung der Vorschriften von Leistungsorientierte Pläne: Arbeitnehmerbeiträge (Änderungen an IAS 19 'Leistungen an Arbeitnehmer') (vom IASB im November 2013 in englischer Sprache herausgegeben);
- Spanische Übersetzung der Grundlage für Schlussfolgerungen zu den Änderungen an IFRS 9 Finanzinstrumente in Bezug auf die Bilanzierung von Sicherungsbeziehungen (vom IASB im November 2013 in englischer Sprache herausgegeben);
- Spanische Übersetzung der Vorschriften von IFRS 14 Regulatorische Abgrenzungsposten (vom IASB im Januar 2014 in englischer Sprache herausgegeben);
- Turkmenische Übersetzungen von:
- Ukrainische Übersetzung des Roten Buchs 2013;
- Ukrainische Übersetzung der XBRL-Etiketten der IFRS-Taxonomie 2013;
- Usbekische Übersetzung des Roten Buchs 2013.