Neue Übersetzungen von IASB-Verlautbarungen
26.09.2011
Die IFRS-Stiftung hat die Verfügbarkeit neuer Übersetzungen von IASB-Verlautbarungen ins Russische, Spanische, Französische, Albanische, Mazedonische, Georgische und Rumänische bekanntgegeben.
Die verfügbaren Übersetzungen sind die folgenden:
Sprache |
Übersetzte Verlautbarung |
Verfügbar für |
---|---|---|
Russisch |
Darstellung von Posten des sonstigen Gesamtergebnisses (Änderungen an IAS 1) |
|
Spanisch |
Darstellung von Posten des sonstigen Gesamtergebnisses (Änderungen an IAS 1), IAS 19 Leistungen an Arbeitnehmer und die Grundlagen für Schlussfolgerungen für IAS 27 (2011), IAS 28 (2011) und IFRS 10 |
|
Französisch |
Standardentwurf ED/2011/3 Verpflichtender Zeitpunkt des Inkrafttretens von IFRS 9 und das Konsultationspapier des IASB zum künftigen Arbeitsprogramm |
unbeschränkt (über die Rubrik 'Comment on a proposal' auf der Internetseite des IASB) |
Albanisch und Mazedonisch |
IFRS für KMU |
registrierte Nutzer (Registrierung ist kostenfrei möglich) auf der IFRS-für-KMU-Seite des IASB |
Georgisch |
'Rotes Buch' der IFRS 2010 |
|
Rumänisch |
'Rotes Buch' der IFRS 2011 |
Außerdem hat das jordanische Institut der Wirtschaftsprüfer (Arab Society of Certified Accountants (ASCA) "Jordan") die Publikation eines Buches in arabischer Sprache bekanntgegeben, das eine Übersetzung der IFRS und des IFRS für KMU beinhaltet. Die englischsprachige Presseerklärung auf der Internetseite des ASCA enthält eine Verknüpfung auf die PDF-Fassung des Buches, das für eIFRS-Abonnenten kostenfrei zugänglich ist.