Neue Übersetzungen der IFRS-Stiftung verfügbar
09.01.2012
Die IFRS-Stiftung hat die Veröffentlichung weiterer Übersetzungen bekanntgegeben.
Die IFRS-Stiftung hat die Veröffentlichung der folgenden Übersetzungen bekanntgegeben (alle Verknüpfungen auf die Internetseite des IASB):
- Japanische Übersetzung des Standardentwurfs ED/2011/6 Erlöse aus Verträgen mit Kunden (Überarbeitung des Entwurfs ED/2010/6), der vom IASB im November 2011 herausgegeben wurde. Stellungnahmen können noch bis zum 13. März 2012 eingereicht werden. Die Übersetzung steht Ihnen auf der IASB-Seite mit zur Kommentierung stehenden Entwürfen zur Verfügung.
- Spanische Übersetzung der Grundlage für Schlussfolgerungen zu den Änderungen an IAS 19, die im Juni 2011 vom IASB herausgegeben wurden (zugänglich für eIFRS-Abonnenten auf der IASB-Seite mit neuen und überarbeiteten Verlautbarungen in Spanisch).
- Spanische Übersetzung von IFRIC 20 Abraumkosten in der Produktionsphase einer über Tagebau erschlossenen Mine (zugänglich für eIFRS-Abonnenten auf der IASB-Seite mit neuen und überarbeiteten Verlautbarungen in Spanisch).
- Arabische Übersetzung von Modul 30 'Frendwährungsumrechnung' der arabischsprachigen Schulungsmaterialien zum IFRS für KMU. Insgesamt gibt es jetzt 25 Trainingsmodule in arabischer Sprache. Sie sind auf der Internetseite des IASB frei zugänglich.