Neue Übersetzungen der IFRS-Stiftung
25.10.2013
Die IFRS-Stiftung hat neue Übersetzungen in französischer, japanischer, rumänischer, russischer, turkmenischer und ukrainischer Sprache zur Verfügung gestellt.
Die neuen Übrsetzungen sind die folgenden:
- französische Übersetzung der Kerntexte der Standards 2013 (verfügbar über die IASB-Seite mit offziellen Übersetzungen),
- japanische Übersetzungen der folgenden Konsultationsdokumente, die in der Rubrik mit zur Kommentierung stehenden Entwürfen auf der Internetseite des IASB zugänglich sind:
- Versicherungsverträge (vom IASB im Juni 2013 in englischer Sprache herausgegeben) und
- Eine Überprüfung des Rahmenkonzepts für die Finanzberichterstattung issued (vom IASB im Juli 2013 in englischer Sprache herausgegeben),
- rumänische Übersetzung des roten Buchs 2013 (im Internetshop der IFRS-Stiftung verfügbar),
- russische Übersetzung der folgenden Verlautbarungen:
- Übersetzung des roten Buchs 2013 (verfügbar über die IASB-Seite mit offiziellen Übersetzungen),
- IFRIC 21 Abgaben (vom IASB im Juni 2013 in englischer Sprache herausgegeben, für Subskribenten auf der eIFRS-Seite verfügbar) und
- Angaben zum erzielbaren Vetrag für nicht finanzielle Vermögenswerte (Änderungan an IAS 36, vom IASB im Juni 2013 in englischer Sprache herausgegeben, für Subskribenten auf der eIFRS-Seite verfügbar),
- turkmenische Übersetzungen der folgenden Verlautbarungen (verfügbar über die IASB-Seite mit offiziellen Übersetzungen):
- IAS 19 Leistungen an Arbeitnehmer,
- IAS 21 Auswirkungen von Änderungen der Wechselkurse,
- IAS 24 Angaben über Beziehungen zu nahe stehenden Unternehmen und Personen,
- IAS 28 Anteile an assoziierten Unternehmen,
- IAS 29 Rechnungslegung in Hochinflationsländern und
- IAS 34 Zwischenberichterstattung sowie
- ukrainische Übersetzung des roten Buchs 2012 (verfügbar über die IASB-Seite mit offiziellen Übersetzungen).