Neue Übersetzungen der IFRS-Stiftung
12.06.2019
Die IFRS-Stiftung hat die Verfügbarkeit neuer Übersetzungen auf Farsi sowie in japanischer, rumänischer, serbischer und spanischer Sprache bekanntgegeben.
Die folgenden Übersetzungen stehen ab sofort zur Verfügung:
- Farsi: Übersetzung des Blauen Buchs 2018 - verfügbar über eIFRS;
- Japanisch: Übersetzung der folgenden Entwürfe:
- ED/2019/1 Interest Rate Benchmark Reform (Vorgeschlagene Änderungen an IFRS 9 und IAS 39) - verfügbar über die Kommentierungsseite des Entwurfs;
- Vorgeschlagene Änderungen am Handbuch für den Konsultationsprozess der IFRS Stiftung - verfügbar über die Kommentierungsseite des Entwurfs;
- ED/2019/2 Jährliche Verbesserungen an den IFRS 2018-2020 - verfügbar über die Kommentierungsseite des Entwurfs; und
- ED/2019/3 Verweis auf das Rahmenkonzept (Vorgeschlagene Änderungen an IFRS 3) - verfügbar über die Kommentierungsseite des Entwurfs;
- ED/2019/1 Interest Rate Benchmark Reform (Vorgeschlagene Änderungen an IFRS 9 und IAS 39) - verfügbar über die Kommentierungsseite des Entwurfs;
- Rumänisch: Übersetzung von IFRS 17 Versicherungsverträge und IFRIC 23 Unsicherheit bezüglich der ertragsteuerlichen Behandlung - verfügbar über den IASB Webshop oder eIFRS Professional (ein gemeinsames Dokument, kein kostenfreier Zugang);
- Serbisch: Übersetzung des IFRS für KMU 2015 - verfügbar über den IASB Webshop (kein kostenfreier Zugang); und
- Spanisch:Übersetzung des Entwurfs ED/2019/1 Interest Rate Benchmark Reform (Vorgeschlagene Änderungen an IFRS 9 und IAS 39) - verfügbar über die Kommentierungsseite des Entwurfs.