IFRS-Stiftung gibt neue Übersetzungen heraus
02.01.2013
Die IFRS-Stiftung hat die Verfügbarkeit von Verlautbarungen in französischer, japanischer, kasachischer und spanischer Übersetzung bekanntgegeben.
Die neuen Übersetzungen sind die folgenden:
- Französische Übersetzung des Entwurfs ED/2012/5 Klarstellung akzeptabler Abschreibungsmethoden - frei verfügbar auf der IASB-Seite zum Entwurf
- Japanische Übersetzungen der folgenden Verlautbarungen:
- Rotes Buch 2012 - verfügbar im eIFRS-Abonnementenbereich der Seite des IASB
- Entwurf ED/2012/4 Klassifizierung und Bewertung: Begrenzte Änderungen an IFRS 9 - frei verfügbar auf der IASB-Seite zum Entwurf
- Entwurf ED/2012/3 Equity-Methode: Anteil an sonstigen Änderungen des Nettovermögens - frei verfügbar auf der IASB-Seite zum Entwurf
- Entwurf ED/2012/2 Jährliche Verbesserungen an den IFRS, Zyklus 2011-2013 - frei verfügbar auf der IASB-Seite zum Entwurf
- Einladung zur Stellungnahme: Vorschlag zur Einrichtung eines beratenden Forums für Bilanzierungsstandards (ASAF) - frei verfügbar auf der IASB-Seite zur Einladung zur Stellungnahme
- Analyse des IFRS-Berichts des Stabs der SEC durch den Stab der IFRS-Stiftung - frei verfügbar über die Presseerklärung zur Analyse auf der Internetseite des IASB
- Arbeitsentwurf des Abschnitts zur allgemeinen Sicherungsbilanzierung in IFRS 9 Finanzinstrumente - frei verfügbar über die IASB-Seite zum Arbeitsentwurf
- Entwurf der Lehrmaterialien zur Bemessung des beizulegenden Zeitwerts - verfügbar im eIFRS-Abonnementenbereich der Seite des IASB
- Kasachische Übersetzung der Verlautbarungen 2012 - verfügbar im eIFRS-Abonnementenbereich der Seite des IASB
- Spanische Übersetzung von Investmentgesellschaften (Änderungen an IFRS 10, IFRS 12 und IAS 27) - verfügbar im eIFRS-Abonnementenbereich der Seite des IASB