This site uses cookies to provide you with a more responsive and personalised service. By using this site you agree to our use of cookies. Please read our cookie notice ( for more information on the cookies we use and how to delete or block them.
The full functionality of our site is not supported on your browser version, or you may have 'compatibility mode' selected. Please turn off compatibility mode, upgrade your browser to at least Internet Explorer 9, or try using another browser such as Google Chrome or Mozilla Firefox.

Study finds cultural background and translation influence the interpretation of IFRSs

  • Australia Image
  • Korea Image

Nov 24, 2015

On November 24, 2015, the Australian Accounting Standards Board (AASB) and the Korea Accounting Standards Board (KASB) released their preliminary results on a joint research project on IFRS implementation they will be presenting at the seventh annual meeting of the AOSSG and the next ASAF meeting in December. The project explores how cultural background and translation affect the interpretation of the terms that are used in IFRS.

The two standard-setters make the following recommendations:

  • considerable attention should be given to how terms might be interpreted and translated in different jurisdictions when developing a standard.
  • the number of different terms used in standards should be narrowed down and consideration should be given to establishing a set of terms that can only be departed from in exceptional cases.
  • If a set of "accepted" terms were to be developed, the process should include consulting with specialist linguists who have familiarity with IFRS.
  • Standard-setting outreach and consultative processes should explicitly seek to obtain input on translation and interpretation issues in different jurisdictions.

The preliminary results are available on the IASB's Web site.

Correction list for hyphenation

These words serve as exceptions. Once entered, they are only hyphenated at the specified hyphenation points. Each word should be on a separate line.