Standardsetzer erörtern Verständlichkeit von Rechnungslegungsstandards

  • IFASS Image

19.04.2024

Bei der Sitzung des Internationalen Forums der Standardsetzer im Bereich Rechnungslegung (International Forum of Accounting Standard Setters, IFASS) in Seoul diese Woche, erörterten die Teilnehmer Forschungsarbeiten zur Verständlichkeit von Standards.

Der Vorsitzende des Australian Accounting Standards Board (AASB) stellte Forschungsarbeiten vor, die durch Behauptungen wie diejenige ausgelöst wurden, dass "Rechnungslegungsstandards so 'unverschämt komplex' geworden sind, dass es für Investoren schwierig ist, Abschlüsse zu verstehen". Das Forschungsziel bestand darin, die Faktoren zu untersuchen, die sich auf die Fähigkeit der Nutzer von IFRS-Rechnungslegungsstandards auswirken, deren Bedeutung und Vorschriften zu verstehen. Die Verfasser konzentrierten sich ursprünglich auf das australische Umfeld und weiteten die Untersuchung in einer zweiten Studie global aus.

Als einen Faktor, der die Verständlichkeit beeinflusst, untersuchte die Studie die Lesbarkeit der Standards, die Länge der Sätze und die durchschnittliche Anzahl der Silben pro Wort. Dabei wurde festgestellt, dass ältere Standards (z. B. IAS 39) in Bezug auf die Lesbarkeit viel besser abschneiden als neuere Standards und dass Standards mit Themen, die lange Wörter enthalten (z. B. IFRS 14), in Bezug auf die Lesbarkeit schlecht abschneiden. Bei der Frage, wie sich das Thema eines Standards auf die Verständlichkeit auswirkt, wurden neue Standards wie IFRS 9 als am schwierigsten zu verstehen angesehen, während ältere Standards, die sich mit weniger komplexen Transaktionen befassen, in Bezug auf die Verständlichkeit deutlich besser abschnitten.

Insgesamt ergab die Untersuchung die folgenden Ergebnisse:

    1. Verständlichkeit und Anwendung. Mangelnde Verständlichkeit wirkt sich auf die Anwendung eines Standards aus, zum Beispiel auf die Bestimmung des Anwendungsbereichs oder die Anwendung bestimmter Textziffern. Es wurde empfohlen, die Begründung für eine bestimmte Vorschrift leicht zugänglich zu machen, möglicherweise im Standard selbst.
    2. Sprache. Ein inkonsistenter Sprachgebrauch beeinträchtigt die Verständlichkeit ebenso wie komplexe Satzstrukturen. Nicht alle Benutzer sind Muttersprachler. Es wurde vorgeschlagen, mehr übersetzte Inhalte zur Verfügung zu stellen und Fragen zur Lesbarkeit und Verständlichkeit in die Entwürfe aufzunehmen.
    3. Beispiele. Beispiele wurden bis zu einem gewissen Grad als hilfreich angesehen, aber Flussdiagramme wurden als hilfreicher erachtet. Es wurde daher vorgeschlagen, mehr Flussdiagramme zu verwenden, wenn sich das beschriebene Thema dafür eignet.
    4. Zugang, Engagement, Bildung. Nutzer mit geringeren Mitteln haben nur begrenzten Zugang zu Standards und unterstützendem Material, begrenzte Ressourcen und Sprachbarrieren bedeuten weniger Engagement, und begrenzter Zugang zu unterstützendem Material behindert auch eine angemessene Ausbildung. Zu den Vorschlägen gehören ein offenerer Zugang zu Primärmaterial und Unterstützungs-/Schulungsmaterial in mehr Sprachen.

In der Untersuchung wurde auch festgestellt, dass die Tatsache, dass die Standards als schwer zu verstehen angesehen werden, dazu führt, dass sich die Nutzer (z. B. Ersteller) auf Experten verlassen, was wiederum zu einem noch geringeren allgemeinen Verständnis der Rechnungslegungsliteratur führt.

Die IFASS-Mitglieder tauschten daraufhin Beobachtungen und Ideen zum Thema aus:

  • Die zunehmende Komplexität der Standards ist auch der Tatsache geschuldet, dass die Transaktionen immer komplexer werden. Es ist nicht immer möglich, eine komplexe Transaktion in einfacher Sprache zu beschreiben.
  • Beispiele müssen das richtige Gleichgewicht zwischen zu einfach und zu detailliert finden, es muss vermieden werden, dass sie als die Vorschrift selbst verstanden werden.
  • Die empfundene Komplexität der Standards führt dazu, dass die Nutzer die Sekundärliteratur den Standards selbst vorziehen, was als gefährlich angesehen wurde.
  • Selbst Nutzer ohne komplexe Transaktionen müssen den gesamten Standard lesen und bewerten, um festzustellen, welche Teile davon für sie gelten.
  • Die Bereitstellung von übersetzten Inhalten wird als hilfreich angesehen, allerdings ist die Qualität der Übersetzungen von größter Bedeutung.
  • Die Standardsetzer könnten mit CPA-Instituten zusammenarbeiten, um sie bei der Entwicklung besserer Schulungsprogramme zu unterstützen, die zu einem besseren Verständnis der Standards führen.

Hinweis: Der erste Forschungsartikel, der sich nur mit dem australischen Umfeld befasst, ist hier in der Wiley Online Libraryfrei verfügbar. Der zweite Forschungsartikel ist noch nicht veröffentlicht worden.

Zugehörige Themen

Correction list for hyphenation

These words serve as exceptions. Once entered, they are only hyphenated at the specified hyphenation points. Each word should be on a separate line.