Diese Webseite verwendet Cookies, um Ihnen einen bedarfsgerechteren Service bereitstellen zu können. Indem Sie ohne Veränderungen Ihrer Standard-Browser-Einstellung weiterhin diese Seite besuchen, erklären Sie sich mit unserer Verwendung von Cookies einverstanden. Möchten Sie mehr Informationen zu den von uns verwendeten Cookies erhalten und erfahren, wie Sie den Einsatz unserer Cookies unterbinden können, lesen Sie bitte unsere Cookie Notice.
Sie können die volle Funktionalität unserer Seite mit Ihrem Browser nicht nutzen, weil Sie entweder eine alte Version von Internet Explorer verwenden oder der Kompatilitätsmodus eingeschaltet ist. Bitte prüfen Sie, ob der Kompatibilitätsmodus ausgeschaltet ist, nutzen Sie eine Version ab IE 9.0, oder verwenden Sie einen anderen Browser wie bspw. Google Chrome oder Mozilla Firefox.

Spanische Übersetzungen zweier IFRS-Publikationen von Deloitte

  • Spanische Publikationen Image

14.07.2010

Unsere kolumbianischen Kollegen haben spanische Übersetzungen diverser IFRS-Publikationen von Deloitte erstellt.

Unsere kolumbianischen Kollegen haben spanische Übersetzungen der folgenden IFRS-Publikationen von Deloitte erstellt (das englischsprachige Original finden Sie jeweils darunter):

IFRS in Focus (edición en español), Junio 2010: IASB propone cambios a la presentación de la utilidad o pérdida y a los otros ingresos comprensivos en el IAS 1 (37 KB) IFRS in Focus-Newsletter, Juni 2010: IASB proposes changes to the presentation of profit or loss and other comprehensive income in IAS 1 (68 KB)

IFRS in Focus (edición en español), Junio 2010: IASB y FASB modifican la estrategia de la convergencia (68 KB) IFRS in Focus-Newsletter, Juni 2010: IASB and FASB modify convergence strategy (78 KB)

Unsere internationalen Kollegen haben eine eigene Seite mit Materialien in spanischer Sprache eingerichtet: Pagina de Recursos en Español.

Zugehörige Themen

Correction list for hyphenation

These words serve as exceptions. Once entered, they are only hyphenated at the specified hyphenation points. Each word should be on a separate line.